通八洲科技

欢迎来到英语怎么说怎么写?85%的人第一反应都漏了这两个细节!

日期:2026-02-09 00:00 / 作者:网络

调查显示,超过9|成人|在翻译“欢迎来到”时,会直接脱口而出“Welcome to”——但很少有人知道,这句看似简单的表达,竟然能让江苏高速路的标语被全网讨论,甚至惊动了外籍专家来答疑。其实问题关键,根本不是对错,而是使用场景的微妙差异


一、基础翻译:别小看这两个词

“欢迎来到”最直接的英文对应就是 “Welcome to”,发音是英式[?welk?m tu:]或美式[?w?lk?m tu]。但这里有个容易忽略的细节:

兔哥发现很多人会混淆“Welcome to”和“Welcome + 地点 + welcomes you”的结构。其实两者都对,但语气重点不同:

? “Welcome to Shanghai”? —— 突出“来到上海”这个动作

? “Shanghai welcomes you”? —— 强调“上海”这个主体在欢迎你


二、真实场景中的坑:博主都踩过哪些雷?

我刚开始做涉外接待时,曾经在邮件里写“Welcome to come to our company”,结果外籍客户善意提醒——“Welcome to”后面直接接地点就够了,加“come to”反而画蛇添足。

更让人头疼的是冠词使用。比如:

特殊情形更要留意:当home、here、there等副词作地点时,反而不用to。比如:


三、发音易错点:你说的是“外奥康姆”还是“韦尔克姆”?

发音部位

正确发音技巧

错误示范

第一个音节

嘴角微咧发“wel”,类似“韦尔”

发成“外奥”

第二个音节

轻读“come”,像说“克姆”

重读成“康姆”

整体节奏

“Wel-come”两音节轻重均匀

变成“威尔—COME”突兀感

特别是对北方朋友,容易把“wel”发得太圆,其实需要嘴唇更扁平些。


四、网友快问快答

@旅行小背包? 问:“机场广播说‘Welcome to the terminal’,为什么这里要加the?”

:因为terminal是可数名词,特指“航站楼”这个建筑设施。如果是“Welcome to Beijing”城市名就不加the,专有地名通常不加冠词

@奶茶不加糖? 问:“看到标语写‘You are welcome to use the wifi’,这里welcome是什么意思?”

:这里welcome是形容词啦,表示“被允许的、可随意使用的”,整句意思是“您可以随意使用WiFi”~


五、让你的表达更地道的秘诀

  1. 热情版:除了说Welcome to,可以加个表情符号??,比如邮件里写“Welcome to our team! ??”

  2. 书面版:正式场合用“We extend a warm welcome to you”

  3. 创意版:比如店门口写“Welcome to the happiest coffee shop in town!”(欢迎来到本镇最快乐的咖啡馆!)

其实老外真正在意的不是语法百分百准确,而是你的表达是否有温度。比如简单一句“Welcome to our home”,配上真诚的微笑,比什么复杂句式都管用?


最后兔哥的心得

用了这么多年英语,我发现最容易打动人心的,往往是那些细节到位却不刻意的表达。比如接机时一句自然的“Welcome to Shanghai! How was your flight?”,比背诵华丽台词更显真诚。语言是桥梁,真正重要的是桥那头等待对方的笑脸。

你在用“Welcome to”时遇到过什么有趣状况?欢迎在评论区分享~ ??